Уникальной страницей в повествованиях о войне может послужить история создания книги о боевых подвигах советских летчиц-истребительниц, воевавших на фронтах Великой Отечественной войны. «Женщины в небе войны. Ведьмы – ночью, фурии – днем. Российские летчицы 1941-1945 гг.», во французской версии: «Femmes dans un ciel de guerre. Sorcières la nuit, furies le jour. Aviatrices Russes 1941-1945».
Автор книги, французская писательница Мартин Ге, — сама уникальная личность: пилот, штурман, постоянная участница авиа-ралли «Тулуза-Сен Луи», психолог, софролог, специалист по развитию личности, автор многочисленных публикаций в области медицины и авиации. Книга, написанная по порыву души француженкой, сегодня покоряющей мирное небо, издана в 2017 году на русском и французском языках в издательстве JPO.

Мы позвонили Мартин в Париж в солнечные дни майских праздников, и она с радостью откликнулась на нашу просьбу рассказать историю создания этого своеобразного литературного памятника.
Галина Пуйе:
— Бонжур, дорогая Мартин, мадам Ге. Разрешите поздравить Вас с праздниками Первое мая и Днем Победы 9 мая. Несмотря на карантин, который длится во Франции с начала апреля, хочется пожелать вам солнечных дней, весеннего праздничного настроения и еще немного терпения. Мартин, нам хотелось бы поговорить о вашей уникальной книге , которая завоевывает все больше сердец и вскоре, мы надеемся, будет доступна российскому читателю. Как вам пришла идея создать это произведение? Кто рассказал вам об героических подвигах советских летчиц? Когда? Где? В Париже!?
Мартин Ге:
— Бонжур, дорогие русские друзья. Я безмерно рада вашему звонку. Действительно, в эти солнечные весенние дни так трудно удержаться от прогулок по величественному Парижу, так хочется навестить старушку Нотр-Дам дё Пари, посидеть у пруда в саду Люксембургского дворца, прокатиться по Сене на паромчике bateau-mouche, пообщаться с французскими друзьями и обязательно позвонить моим русским товарищам, поздравить их с Днем победы…
— Мартин, а кто из летчиц еще жив, ведь прошло много времени?
— Очень хочу позвонить в Москву Галине Брок-Бельской и поздравить ее. 12 февраля ей исполнилось уже 95 лет! 1 мая она получила известие о подарке на свой день рождения и День победы – о портрете, написанном американским художником Стеном Стоксом. Однако, в связи с карантином, дипломаты МИД РФ по просьбе руководства авиационного музея Палм-Спрингс передали его Союзу женщин летных специальностей «Авиатриса». Галина Брок-Бельская единственная оставшаяся в живых летчица из легендарного женского воздушного полка «Ночные ведьмы», который наводил ужас на фашистов.

История создания книги берет начало в недалеком 2015 году. Одна из моих российских подруг рассказала мне о легендарных летчицах, воевавших в составе трех авиаполков. Это 586-й истребительный авиационный полк, 588-й ночной бомбардировочный авиационный полк, в 1943 год преобразованный в 46-й гвардейский ночной бомбардировочный Таманский Краснознамённый ордена Суворова авиационный полк, 587-й бомбардировочный авиационный полк, который тоже был переименован в 125-й гвардейский пикировочно-бомбардировочный авиационный имени Марины Расковой Борисовский орденов Суворова и Кутузова полк.


Узнала о бомбардировщицах Галине Павловне Брок-Бельцовой, Ирине Вячеславовне Ракобольской и многих других, тщательно изучила материалы, доступные благодаря интернету, прочитала статьи, просмотрела документалистику на эту тему и пришла к выводу, что об этом должны знать и здесь — во Франции. Я решила: буду писать книгу! Это был не только порыв души, это был и мой гражданский долг — рассказать подрастающему поколению о героических подвигах летчиц-девушек во имя мирного неба! Я обратилась в Посольство России во Франции, где с огромным вниманием и уважением отнеслись к этой идее, ободрили, поддержали мою инициативу и предоставили координаты русских летчиц. Через 15 дней я летела в Москву!
— Вы летели к друзьям, знакомым, подругам?
— Нет. В первый раз я летела просто в прекрасную страну, страну Пушкина, Достоевского, Чайковского, Гагарина, Терешковой, страну, которая знает и любит Гюго, Дюма, Дебюсси, Равеля, Антуана де Сент-Экзюпери… Я летела в Москву, практически никого не зная. Летела в страну Расковой, Ракобольской, Бельцовой… Мне не было страшно… Я была счастлива! Остановилась в красивой гостинице «Будапешт» недалеко от Большого Театра. Немного отдохнув, почти бегом отправилась в сердце России — на Красную площадь, затем дошла до Храма Христа Спасителя, Центрального парка культуры и отдыха им. Горького. Минуя здание Союза Журналистов России, Российскую Академию Художеств, дворики старого Арбата, изрядно уставшая, направилась в легендарное «Кафе Пушкинъ» на Тверском бульваре, которое знакомо нам, французам, благодаря «Nathalie», песне Жильбера Беко. А, знаете ли вы, что это он написал музыку на слова Пьера Деланоэ? Деланоэ позднее вспоминал, что он целый год уговаривал Жильбера интерпретировать эту песню. Я была на седьмом небе от счастья — я в России, я в Москве!
— Русские обожают песни Беко, мы знаем его не только как певца, но и как пианиста, композитора и актера. Он дружил с Эдит Пиаф, Жаком Пиллсом, Шарлем Азнавуром… Выступал в легендарном зале «Олимпия» тридцать три раза, где на одном из концертов публика от восторга разломала часть зала — достаточно неожиданное событие в те годы…
— В последующие дни пребывания в Москве, конечно же, посетила «Центральный музей Великой Отечественной войны 1941-1945 гг.» и Государственный исторический музей. На следующий день я уже поехала на встречи по поводу моего проекта. Эти незабываемые встречи с Галиной Бельцовой, Ириной Ракобольской я подробно описала в книге.


— А когда вы посетили Россию второй раз?
— В мае 2016 года мне удалось вернуться в Москву. 7 мая приехала в МГУ в гости к Ирине Рокобольской. Ирина поведала мне о «Совете детей полка», который создали дети товарищей Ирины Вячеславовны. Так вот, в мае они собрались в сквере у Большого Театра, чтобы затем пойти к Кремлевской стене и возложить цветы на могилу Марины Михайловны Расковой — советской лётчицы-штурмана, майора Военно-воздушных сил Красной армии, одной из первых женщин, удостоенной звания Герой Советского Союза, инициатора создания авиагрупп из трёх женских авиаполков. Тех, которых позднее советские солдаты называли ласково «ласточки», а фашисты, смертельно боявшиеся их, «ночными ведьмами и фуриями на «рус-фанер».
А еще в 2015 году начали снимать восьми-серийный документальный проект «Прекрасный полк» при поддержке Российского военно-исторического общества и Министерства культуры РФ. Он рассказывает о судьбах женщин-летчиц, полков, созданных Мариной Михайловной. Седьмая серия рассказывает о судьбе Евдокии Давыдовны Бершанской.

Полк, который она возглавляла, называли «Дунькин полк». Мне кажется, это уникальный случай, ведь не было же полков Петькиных или Васькиных, названных в честь их командиров?!Уникально еще и то, что она является единственной женщиной, награждённой орденом Суворова, III степени. Вот такая история!
— Как к изданию книги отнеслись французы, вызвала ли книга интерес у французских читателей?

— А как же! Меня часто приглашают на круглые столы, конференции, литературные салоны и презентации. 9 марта 2018 года состоялась конференция в легендарном месте — Аэро-клубе Франции, первом авиационном учреждении в мире, живой памяти одного из самых больших приключений человечества. Зал был набит до отказа. На лицах слушателей — удивление, восхищение, огромный интерес узнать больше, вопросы о поездках в Москву, москвичах, традициях, мнении русских читателей о книге. И такая реакция повсеместно…
— Мартин, а как пришла идея перевести книгу на русский язык? И кто вам в этом помог?
— Обдумывая идею и работая над материалами, я задалась вопросом, а как же Бельская, Ракобольская и русскоязычные читатели прочтут мою книгу, текст-то французский? «Мартин,- сказала я себе, — книга должна быть и на русском языке, чего бы тебе это ни стоило!» Мои друзья — почетный член Ассоциации «Нормандия-Неман» Жиль ле Ру и член ассоциации Гийом Рат познакомили меня с замечательным русским журналистом, почти двадцать лет проработавшим в штаб-квартире ЮНЕСКО, а ныне президентом Ассоциации в поддержку русской культуры во Франции «Глаголъ» Владимиром Сергеевым, который взял на себя задачу перевода французского текста.
— Мартин, расскажите, нам о презентации ваших книг на русском языке в сообществе русского мира во Франции. Интересуются ли книгой русские? Какова реакция людей на истории, изложенные в книге?
— Конечно. Каждый раз меня поражает реакция присутствующих на книгу. Слезы на глазах людей, слова благодарности, порой горечь осознания того, что эти истории и факты незнакомы многим людям. Об этих страницах истории недостаточно пишут, говорят, показывают… Мне продолжает помогать аппарат Посольства России. 26 сентября 2018 года презентацию книги и конференцию организовал директор Российского духовно-культурного православного центра на набережной Бранли Л.Ю.Кадышев. Затем 7 мая 2019 года при содействии директора Российского центра науки и культуры К.М.Волкова прошло комплексное мероприятие, посвященное празднованию 74-ой годовщины Победы, в программу которого включили и презентацию моей книги. 28 мая 2019 года там же состоялся круглый стол и знакомство с Л.В.Семилетенко — председателем Женского собрания Парламентского клуба «Российский парламентарий» и передача книг на русском и французском языках для членов Женского Собрания, обмен мнениями о задачах, возможностях и перспективах взаимодействия между Россией и Францией..
— Карантин вот-вот помашет нам своим крылом и улетит в небесные дали…. Каковы ваши планы, намечаете ли вы поездку в Москву или другие города России?

— Обязательно. Незадолго до карантина представители Московского отделения общественной организации Альянс Франсез приглашали меня провести несколько конференций в образовательных учреждениях Москвы. Очень хотелось бы увидеться с Галиной Павловной, вновь пройтись по Москве, посетить Большой театр, Третьяковскую галерею в Замоскворечье и на Крымском валу, зайти к вам в редакцию журнала «Персона страны» на чаёк…
— Для нашего коллектива будет огромным счастьем пообщаться с вами, побеседовать о книге, дальнейших планах, запланировать совместные мероприятия. Ведь еще в 2018 году Председателем Совета Федерации В. Матвиенко и Председателем Сената Французской Республики Ж. Ларше обсуждалась возможность объявить 2021 год перекрестным Годом российско-французского регионального сотрудничества. Надеемся Году быть!
— Обязательно быть! А пока, в ожидании поездки в Москву, мне хотелось бы отправить вам книги в подарок. Завтра узнаю у русских друзей, каким образом можно это сделать. Уж они-то точно знают!
