В политическом курсе России в последние годы усиливается восточная составляющая. Укрепляются экономические и политические связи со странами Азии, расширяется и взаимодействие в сфере культуры. Мы побеседовали с известным в Юго-Восточной Азии каллиграфом и большим поклонником русской культуры, историком из Малайзии Юсуфом Любаоцзюнем.
— Уважаемый Юсуф Лю, вы представляете такую древнюю и редкую профессию, как каллиграф. Расскажите, пожалуйста, о ней.
— Искусством каллиграфии я заинтересовался ещё в 1990 году, в студенчестве. Я изучил множество книг по каллиграфии на китайском и арабском языках, вдохновился этим искусством и нашёл в нём способ выражения основных ценностей. В каждом штрихе я вижу эстетику, способную передать многообразие национальных культур. За 30 лет я освоил каллиграфию на пяти языках: арабском, китайском, джави (диалект малайского языка — прим. ред.), японском и уйгурском, а три года назад я наконец приступил к долгожданной работе — выражению вдохновения и смыслов из священного Корана.
— Вы интересуетесь культурой нашей страны и проводите разные исследования в области исторических связей Малайзии и России. С чего началось это увлечение и что вам удалось открыть?
— Мой интерес начался с юности. В университете я стал изучать наследие великих деятелей российской культуры. Я познакомился с книгами Толстого, Пушкина, Чехова, Тургенева, Лермонтова. Со временем увлечение русской культурой переросло в образ жизни. К тому же моё исследования о Дунгане — народе, проживающем в разных странах и имеющем удивительные корни, также плотно переплелось с изучением русской культуры. В 2004 году я издал об этом книгу — весьма интересную монографию, проливающую свет на сохранение самобытности этого народа в условиях его интеграции в культуру крупных государств. Изначально Дунгане были китайскими мусульманами хуэйзу, и, хотя теперь большинство из них говорит на русском, они сохранили культурную самобытность и родной язык.
Как историк я изучал события 1914 года, связанные с затоплением русского бронепалубного крейсера «Жемчуг» у берегов Малайзии. Это ещё один эпизод моей биографии, который связывает меня с Россией и её удивительной культурой.
— Значит, помимо культуры, вам в жизни довелось изучить исторические отношения между Россией и Малайзией. Как это было?
— Как я уже упомянул, я занимался исследованием затонувшего более ста лет назад русского крейсера «Жемчуг» возле островного города Пинанг. При посещении кладбища российских моряков я смог немного изучить историю того события. Выяснилось, например, что, когда «Жемчуг» был торпедирован немецким кораблём, погибли 88 моряков, но более 20 членов его экипажа были спасены малайскими и китайскими рыбаками. По окончании исследований я был приглашён послом России в Малайзии Наилем Латыповым на День Российской армии в Куала-Лумпуре.
— Вы говорили, что вам довелось посетить Россию. В каких городах вы побывали и какие у вас остались впечатления?
— Всего я посетил три абсолютно разных, на мой взгляд, города: Москву, Казань и Санкт-Петербург. Я был очень впечатлён историей и культурой России, впечатлён Москвой. Что касается двух других городов, я был в них зимой. Помню, было очень холодно. Холод для меня, как для жителя Малайзии, оказался весьма непривычным и некомфортным, поэтому в следующий раз я собираюсь приехать туда осенью.
— У вас очень интересная биография. Расскажите, на какие ценности и принципы вы ориентируетесь в работе и в жизни?
— Будучи представителем творческой профессии, считаю необходимым содействовать миру посредством культурного взаимодействия, поскольку культура, на мой взгляд, наиболее важна для человечества. Я мечтаю о том, чтобы военные расходы во всём мире сокращались, а высвобождаемые деньги шли на финансирование искусства, образования, музыки и литературы. Это будет способствовать повсеместному укреплению мира и сотрудничества.